Friday, June 06, 2008

Forever Wallace

Dominación del negro

A la noche, cerca del fuego
el color de los arbustos
y de las hojas caídas
repitiéndose a si mismas
tornadas en la habitación
como las hojas mismas
tornándose en el viento.
Sí: pero el color de los pesados pinos
vino estridente.
Y recordé el llanto de los pavos.

Los colores de sus colas
eran como las hojas mismas
tornándose en el viento
en el viento del anochecer.
Pasaron por la habitación
justo como volaron desde las copas de los pinos
hacia abajo la tierra.
Los oí llorar – a los pavos.
¿Era un llanto contra el anochecer?
¿O contra las hojas mismas?
Tornándose en el viento
Tonándose como llamas
Tornadas en el fuego
Tornándose como las colas de los pavos
Tornadas en el fuerte fuego
Fuerte como los pinos
¿Llenos del llanto de los pavos?
¿O era un llanto contra los pinos?

Afuera de la ventana
Vi a los planetas reunirse
como las hojas mismas
tornándose en el viento.
Vi cómo la noche llegó,
llegó estridente como el color de los pesados pinos,
sentí miedo.
Y recordé el llanto de los pavos.

Traducción de Domination of black, página 9 del amado nuevo libro. (los errores son posibles, chiflen)
además, lo hice, no es por justificarme digamos.... en el trabajo, cuando ya estaba tan aburrida..... bajo la mirada impía del sr. Acevedo.

Wednesday, June 04, 2008

From the stars to my heart: ¡al fin lo tengo!

Un Hado me lo trajo...


III

Esta es la parte
que recuerdo:

la textura arenosa
del suelo

la textura arenosa
del cuerpo

las palmeras rojas
de carne

la voz de Wallace Stevens
irrumpiendo como un dios.

Yo había leído
que las voces en off de los sueños
son palabras sagradas.

Sabía
que todo era producto
de la forma en que me afecta
la Literatura.

Por eso obedecí

seguí las instrucciones
de W.S.

y comencé a correr
hasta que de mis pies
brotara sangre.


Más claro todo (ZP, 2007) es decir, ya es muy viejo, pero vale!